N° SIRET :
813 907 557 00017
APE: 9499 Z
En Italie, l’Epiphanie est comme en France, une fête chrétienne qui symbolise l’apparition des Rois Mages. On la célèbre le 6 janvier c’est, d’ailleurs, un jour férié (au même titre que Noël).
A Rome, et dans certaines villes de Toscane, une tradition ancestrale célèbre l’épiphanie par la venue de la Befana…
La tradition veut que cette gentille sorcière passe de maison en maison distribuer des cadeaux. Mais uniquement aux enfants sages et du charbon à ceux qui ne l’ont pas été, dans des chaussettes spécialement déposées à cet effet par les enfants. Elle est traditionnellement représentée avec des vêtements déchirés et des chaussures éculées, montée sur son balai.
L’origine de cette tradition est incertaine. Pour certains, elle date de l’ère pré-chrétienne. Pour d’autres historiens, cette fête a une origine romaine. Ce jour-là, des cadeaux étaient échangés en l’honneur de Janus, le Dieu du changement et de la transition. Ainsi qu’en celui de la déesse Strenia, dont le nom est à l’origine des fameuses étrennes.
Mais l’histoire racontée aujourd’hui aux enfants, vient d’une légende populaire selon laquelle les Rois Mages auraient demandé leur chemin à une vieille dame (la Befana) pour rejoindre Bethléem et trouver l’enfant Jésus.
Dans un premier temps, elle refusa de les accompagner. Mais regrettant par la suite son geste et pleine de remords, elle prépara alors un panier de gâteaux et de fruits secs puis, partit à leur recherche, en distribuant les douceurs aux enfants tout au long de son périple.
Selon la légende, elle ne parvint pas à trouver les Rois Mages, et depuis, chaque nuit du 5 au 6 janvier, elle poursuit inlassablement sa quête, en distribuant, aux uns du charbon et aux autres, des cadeaux.
Pour garnir les chaussettes des enfants pas sages, on peut y déposer « du carbone » (charbon), une préparation à base de sucre colorée en noir et très très dure.
Dans certaines maisons sont laissées une mandarine et une soupe de haricots pour la sustenter lors de son long voyage.
Tous les enfants croient en la Befana qui reste une tradition très importante dans ces régions. Elle marque la fin des vacances et des décorations de Noël.
C’une sorcière très souriante. Et il n’est pas rare de voir des mannequins avec un fichu sur la tête accrochés aux fenêtres. Certains agriculteurs de la Toscane ou de la Romagne promènent même une effigie de la sorcière sur une charrette.
L'Epifania è, come in Francia, una festa cristiana che simboleggia l'apparizione dei Re Magi. Il famoso 6 gennaio è anche un giorno festivo (come il Natale).
A Roma,e in alcuni paesi della Toscana, una tradizione ancestrale celebra l'epifania con l'arrivo della Befana ...
La tradizione vuole che questa strega gentile vada di casa in casa distribuendo doni. Ma solo per i bambini buoni e carboncino per coloro che non lo sono stati, nei calzini appositamente messi a questo scopo dai bambini. È tradizionalmente raffigurata con abiti strappati e scarpe consumate, accavallata sopra una scopa.
L'origine di questa tradizione è incerta. Per alcuni risale all'era precristiana. Per altri storici, questa festa di origine romana. In questo giorno, i doni sono stati scambiati in onore di Giano, il Dio del cambiamento e della transizione. Così come quello della dea Strenia, il cui nome è all'origine dei famosi regali di Capodanno.
Ma la storia raccontata oggi ai bambini proviene da una leggenda popolare secondo cui i Re Magi chiesero a un'anziana signora (la Befana) le indicazioni per raggiungere Betlemme e trovare il bambino Gesù. All'inizio, rifiuta di accompagnarli. Ma , pentita del suo gesto e piena di rimorso, ha poi preparato un paniere pieno di dolcetti e frutta secca , poi è andata a cercarle, distribuendo i dolci ai bambini durante il suo viaggio. Secondo la leggenda, non è riuscita a trovare i Re Magi, e da allora, ogni notte dal 5 al 6 gennaio, persegue instancabilmente la sua ricerca, distribuendo, ad alcuni carboni e ad altri, doni.
Per guarnire i calzini dei bambini buoni,potete depositare "carbon" (carboncino), un preparato a base di zucchero colorato di nero e molto molto duro o quello tenero. In alcune case vengono lasciati un mandarino e una zuppa di fagioli per sostenerla durante il suo lungo viaggio.
Tutti i bambini credono nella Befana che rimane una tradizione molto importante in queste regioni. Segna la fine delle vacanze e delle decorazioni natalizie.
C'è una strega molto sorridente. E non è raro vedere manichini appesi alle finestre. Alcuni contadini toscani o romagnoli portano persino un'effigie della strega su un carro.
BEFANINI - Biscuits des rois - BEFANINI: Biscottini dei rè
En Toscane, pour l’Épiphanie, on prépare des biscuits des rois ou plutôt des biscuits de la Befana, appelés « Befanini». Ce sont des biscuits secs confectionnés avec du zeste de citron et éventuellement des brisures de chocolat ou des raisins secs. Ils sont parfaits à déguster avec un thé ou un café.
Comment préparer ces délicieux biscuits
La tradition de befanini est née en Versilia, Viareggio, puis également dans la région de Lucca. Dans le passé, les familles échangeaient ces petits gâteaux comme un cadeau pour l’Épiphanie.
En ce qui concerne tous les bonbons, dans le territoire de la Versilia et la Toscane, il existe différentes versions pour les préparer, ce que nous vous présentons est le plus facile et le plus utilisé.
Ingrédients
Préparation
In Toscana, per l'Epifania, si preparano biscotti dei rè maggi o biscotti della Befana, chiamati "Befanini".
Si tratta di biscotti secchi confezionati con la scorza di limone e pezzettini di cioccolato o uvetta.
Sono perfetti da gustare con tè o caffè.
Come preparare questi deliziosi biscotti
La tradizione dei befanini nasce in Versilia, Viareggio, poi anche nella regione di Lucca. In passato, le famiglie scambiavano questi biscottini come regalo per l' Epifania.
Per quanto riguarda tutti i dolci, nel territorio della Versilia e della Toscana,esistono diverse versioni per prepararli, quello che vi presentiamo è il più facile e più utilizzato.
Ingredienti
Preparazione
LE CHARBON DOUX DE LA BEFANA - IL CARBONE DELLA BEFANA
Ici, nous vous donnons la recette pour le faire à la maison. Une fois prêt, vous pouvez le couper grossièrement et le stocker dans des sacs en plastique ou en jute. Fermez les sacs avec un joli ruban coloré et placez-les sous l'arbre ou dans les chaussettes de la Befana!
Ce qu'il faut pour faire du charbon de bois doux
– 300g de sucre glace
– 1 blanc d'oeuf
– 300g de sucre semoule
– 100g d'eau
– 10gr d'alcool pur (grappa vodka)
– 10gr de colorant alimentaire noir en poudre
– 4 gouttes de jus de citron
– 1 thermomètre alimentaire
– un moule à pain
– papier sulfurisé
Comment préparer le charbon de bois doux .
Tapisser le moule à pain de papier sulfurisé et le réserver. Mettez le blanc d'oeuf dans un bol et ajoutez les 4 gouttes de citron. Commencez à fouetter jusqu'à ce qu'il soit ferme à l'aide d'un fouet et ajoutez lentement et alternativement le sucre glace et l'alcool.
Ajoutez ensuite la moitié (5g) du colorant alimentaire noir en poudre (si par hasard vous n'avez pas trouvé la poudre, vous pouvez également utiliser le liquide. Mais dans ce cas, vous devrez utiliser un peu plus de 5g).
Continuez à battre jusqu'à obtenir un glaçage épais, foncé et homogène.
Mettez le glaçage de côté et commencez à faire le sirop.
Dans une casserole à fond épais, versez l'eau et ajoutez le reste de colorant noir (les 5 g restants). Ajoutez ensuite le sucre semoule. Bien mélanger.
Mettre sur le feu et porter à ébullition en remuant jusqu'à 141 ° C. Utilisez le thermomètre pour mesurer la température.
Si vous n'avez pas de thermomètre pour aliments, n'ajoutez pas le colorant tout de suite, mais seulement lorsque le sirop prend une couleur blonde.
À ce stade, faites chauffer 2/3 cuillères à soupe de glaçage noir aux micro-ondes ou au bain-marie puis ajoutez-les au sirop.
Remuer rapidement et verser immédiatement dans le moule recouvert de papier sulfurisé.
À ce stade, vous avez deux options:
Si vous aimez un charbon de bois plus aéré, laissez-le simplement refroidir dans le moule.
Si, au contraire, vous préférez un charbon de bois plus compact, remuez-le bien avec une cuillère et éliminez ainsi l'excès d'air. Ensuite, laissez refroidir dans le moule.
Il Carbone dolce è il tipico dono che portano ogni tanto la Befana o Babbo Natale ai bimbi meno tranquilli
Qui vi diamo la ricetta per farlo in casa. Una vola pronto, potete tagliarlo grossolanamente e riporlo in sacchettini di plastica o iuta.
Chiudeteisacchetti con un bel nastrino colorato e poneteli sotto l’albero o nella calzette della Befana!
Cosa occorre per fare il Carbone dolce
Foderare la teglia da plumcake di carta forno e metterla da parte.
Mettere l’albume in una ciotola e aggiungere le 4 gocce di limone.
Iniziare a montare a neve con l’aiuto di una frusta e pian piano aggiungere alternativamente lo zucchero a velo e l’alcol.
Quindi unire la metà (5gr) del colorante alimentare nero in polvere (se per caso non avete trovato il colorante in polvere, potete usare anche quello liquido. Ma in questo caso dovrete usarne un po’ di più di 5 gr).
Continuare a sbattere fino a ottenere una glassa densa, scura e omogenea.
Mettere da parte la glassa e iniziare a preparare lo sciroppo.
In un pentolino con fondo spesso versare l’acqua e unire il restante colorante nero (gli altri 5 gr). Poi unire lo zucchero semolato. Mescolare bene.
Mettere sul fuoco e portare a bollore mescolando fino alla temperatura di 141°C. Utilizzate il termometro per misurare la temperatura.
Se non avete un termometro alimentare, non unite il colorante subito, ma solo quando lo sciroppo diventa di un colore biondo.
A questo punto, scaldate nel microonde o a bagnomaria 2/3 cucchiai di glassa nera e poi uniteli allo sciroppo.
Mescolate velocemente e versare subito nello stampo foderato di carta da forno.
A questo punto avete due possibilità:
IL NOUS A QUITTÉ EN 2020 - CI HA LASCIATO NEL 2020
L’Italie pleure Ennio Morricone, le “compositeur du siècle”
L'Italia piange Ennio Morricone, il "compositore del secolo
Ce lundi 6 juillet 2020, les médias transalpins ont annoncé le décès du compositeur Ennio Morricone. Âgé de 91 ans, l’artiste romain s’est éteint dans la nuit.
Il est mort dans une clinique romaine des suites d’une chute. Il s’était cassé le fémur il y a quelques jours, rappelle La Repubblica, qui salue l’œuvre d’un “grand musicien, auteur des plus belles bandes originales du cinéma italien et mondial”.
“Adieu Morricone, le compositeur du siècle”, titre ce matin le quotidien milanais Corriere della Sera qui, comme tous les autres journaux italiens, s’émeut de la disparition du maestro.
Le compositeur et chef d’orchestre avait déjà anticipé sa mort. Il avait prévu un texte qui a été dévoilé par sa famille.
Questo lunedì, 6 luglio 2020, i media transalpini hanno annunciato la morte del compositore Ennio Morricone. L'artista romano di 91 anni si è spento nella notte . È morto in una clinica romana dopo una caduta. Si era rotto il femore pochi giorni fa, ricorda La Repubblica, che saluta il lavoro di un “grande musicista, autore delle più belle colonne sonore del cinema italiano e mondiale”. “Addio Morricone, il compositore del secolo”, titola questa mattina il quotidiano Il Corriere della Sera che, come tutti gli altri giornali italiani, è commosso dalla scomparsa del maestro.
Il compositore e direttore d'orchestra aveva già anticipato la sua morte. Aveva progettato un testo che è stato svelato dalla sua famiglia.
« Ennio Morricone, je suis mort »
C’est assez rare et pourtant, c’est bien Ennio Morricone qui a écrit sa propre nécrologie. Un texte qu’il avait rédigé en prévision de cette fin de vie, et qui a été publié ce mardi dans la presse italienne. Dans cette nécrologie, intitulé « Ennio Morricone, je suis mort », l’italien évoque ces « adieux douloureux » à ses amis. “Ennio Morricone est mort. Voici comment je l’annonce à tous mes amis qui ont toujours été proches de moi et aussi à ceux qui sont un peu loin et je les salue avec beaucoup d’affections. Impossible de tous les nommer. Mais une pensée spéciale est pour Peppuccio et Roberta, ces amis fraternels si présents dans les dernières années de ma vie. »
Un enterrement dans la « stricte intimité »
Le Maestro, qui a demandé à être inhumé dans l’intimité, a aussi apporté une réponse à cette question que beaucoup sans doute se posait : pourquoi ? « Il n’y a qu’une seule raison qui m’incite à saluer tout le monde de cette manière et à demander des funérailles dans la plus stricte intimité : je ne veux pas vous déranger. »
« J’espère qu’ils comprennent combien je les aime. »
À 91 ans, Ennio Morricone savait plus que jamais rester discret, lui qui avait refusé de vivre à Hollywood, préférant rester à Rome, sa ville de cœur. Dans son cœur, se trouvait également sa famille. Une famille à qui il a tenu à rendre hommage à travers son texte, tout simplement, avec beaucoup de tendresse. « Je salue chaleureusement Ines, Laura, Sara, Enzo et Norbert, pour avoir partagé une grande partie de ma vie avec moi et ma famille. Je veux me souvenir de mes sœurs Adriana, Maria, Franca et de leurs proches avec amour et leur faire savoir combien je les aimais. Un salut plein, intense et profond à mes enfants Marco, Alessandra, Andrea, Giovanni, ma belle-fille Monica et à mes petits-enfants Francesca, Valentina, Francesco et Luca. J’espère qu’ils comprennent combien je les aime. »
"Ennio Morricone, sono morto"
È abbastanza raro eppure è Ennio Morricone a scrivere il proprio necrologio. Un testo che aveva scritto in previsione di questa fine della vita, e che è stato pubblicato questo martedì sulla stampa italiana. In questo necrologio, intitolato "Ennio Morricone, sono morto", l'italiano evoca questi dolorosi addii" ai suoi amici. “Ennio Morricone è morto. Ecco come lo annuncio a tutti i miei amici che mi sono sempre stati vicini e anche a quelli che sono un po 'lontani e li saluto con tanto affetto. Impossibile nominarli tutti. Ma un pensiero speciale è per Peppuccio e Roberta, quegli amici fraterni così presenti negli ultimi anni della mia vita.
" Una sepoltura in "rigorosa intimità"
Il Maestro, che ha chiesto di essere sepolto in privato, ha fornito anche una risposta a questa domanda che molti indubbiamente si sono chiesto: perché? "C'è solo una ragione per cui voglio salutare tutti in questo modo e richiedere un funerale nella più assoluta intimità: non voglio disturbarvi.
"“Spero che capiscano quanto li amo.
" A 91 anni Ennio Morricone sapeva più che mai restare discreto, lui che si era rifiutato di vivere a Hollywood, preferendo restare a Roma, la sua città del cuore. Nel suo cuore c'era anche la sua famiglia. Una famiglia alla quale ha voluto rendere omaggio attraverso il suo testo, molto semplicemente, con molta tenerezza. “Saluto calorosamente Ines, Laura, Sara, Enzo e Norbert, per aver condiviso così tanto della mia vita con me e la mia famiglia. Voglio ricordare le mie sorelle Adriana, Maria, Franca e i loro cari con amore e far loro sapere quanto li ho amati. Un saluto pieno, intenso e profondo ai miei figli Marco, Alessandra, Andrea, Giovanni, alla mia figliastra Monica e ai miei nipoti Francesca, Valentina, Francesco e Luca. Spero che capiscano quanto io amore.
Un message bouleversant à sa femme Maria
C’est, on l’imagine, avec beaucoup d’émotions que sa famille et ses amis ont dû découvrir ce texte. Une nécrologie, qui n’aurait pas pu se terminer sans un mot d’amour pour la femme de sa vie, Maria.
« Enfin et surtout, Maria. Je lui renouvelle l’amour extraordinaire qui nous a unis et que je regrette d’abandonner. À elle, le plus douloureux des adieux".
Un messaggio commovente a sua moglie Maria
È, immaginiamo, con grande emozione che la sua famiglia e gli amici debbano aver scoperto questo testo. Un necrologio, che non sarebbe potuto finire senza una parola d'amore per la donna della sua vita, Maria.
“Ultimo ma non meno importante, Maria. Le rinnovo l'amore straordinario che ci ha uniti e che mi dispiace lasciar andare. A lei l'addio più doloroso. ".
Sa musique - La sua musica
Lorsque l'on pense aux années de formation d’un grand compositeur de musique orchestrale, on l’imagine plutôt faire ses armes au piano ou au violon, mais pas vraiment à la trompette. C’est pourtant le cas d’Ennio Morricone, trompettiste de formation, comme son père l’était de métier.
Ses compositions ont été rendues célèbres par des longs-métrages qui ont fait l’histoire du cinéma.
Il nous a fait rêver et réfléchir” Si, dans l’imaginaire collectif, le nom de Morricone est essentiellement lié au cinéma, la composition de bandes originales ne représente qu’une partie de son œuvre, note La Stampa. “De 1946 à aujourd’hui, l’homme a également écrit une centaine de morceaux de musique classique, c’était son activité principale depuis longtemps”, précise le quotidien turinois
Le sue composizioni sono state rese famose da lungometraggi che hanno fatto la storia del cinema.
Ci ha fatto sognare e pensare ”Se nell'immaginario collettivo il nome di Morricone è essenzialmente legato al cinema, la composizione delle colonne sonore rappresente solo una parte del suo lavoro, nota La Stampa. "Dal 1946 ad oggi, l'uomo ha scritto anche un centinaio di brani di musica classica, per molto tempo è stata la sua principale attività", dice il quotidiano torinese.
Ennio Morricone a également “prêté” sa musique à Sergio Leone pour un autre grand classique du cinéma : Il était une fois en Amérique, avec Robert De Niro.
Pour l’ensemble de son œuvre, le compositeur romain a reçu un oscar en 2007, avant d’obtenir une nouvelle fois la plus prestigieuse des récompenses cinématographiques pour sa bande originale du film Les Huit Salopards de Quentin Tarantino.
Il a travaillé avec Brian De Palma, Quentin Tarantino et tant d’autres, mais son nom restera toujours lié au réalisateur italien Sergio Leone.
Westerns spaghetti
Parmi ses nombreuses créations, le quotidien romain choisit de rappeler la bande originale de Cinéma Paradiso, ou celle de Malèna, deux longs-métrages réalisés par le cinéaste sicilien Giuseppe Tornatore.
Mais son nom restera indissolublement lié à celui de Sergio Leone, le plus célèbre réalisateur de westerns spaghettis, les westerns italiens. Ainsi, comme l’indique La Repubblica, Ennio Morricone a collaboré avec Sergio Leone pour rythmer les aventures des personnages joués par Clint Eastwood dans des films devenus cultes comme Pour une poignée de dollars.
Ennio Morricone a composé la musique de plus de 500 films et programmes télévisés, et vendu plus de 70 millions de disques dans le monde, tous genres confondus. (source Wikipédia, Courrier international,)
Ennio Morricone ha anche "prestato" la sua musica a Sergio Leone per un altro grande classico del cinema: C'era una volta in America, con Robert De Niro.
Per l'insieme la sua opera, il compositore romano ha ricevuto un Oscar nel 2007, prima di vincere un'altra volta il più prestigioso premio cinematografico per la colonna sonora del film Les Huit Salopards di Quentin Tarantino.
Ha lavorato con Brian De Palma, Quentin Tarantino e tanti altri, ma il suo nome sarà sempre legato al regista italiano Sergio Leone.
Westerns Spaghetti.
Tra le sue numerose creazioni, il quotidiano romano sceglie di rievocare la bande originale di Cinéma Paradiso, o quello di Malèna, due lungometraggi diretti dal cineasta siciliano Giuseppe Tornatore.
Ma il suo nome rimarrà indissolubilmente legato a quello di Sergio Leone, il più famoso regista di spaghetti western, western all'italiana. Quindi, come indica La Repubblica, Ennio Morricone ha collaborato con Sergio Leone per scandire le avventure dei personaggi interpretati da Clint Eastwood in film cult come Per un pugno di dollari.
Ennio Morricone ha composto le musiche per più di 500 film e programmi televisivi e ha venduto più di 70 milioni di dischi in tutto il mondo, di tutti i generi. (fonte Wikipedia, Courrier international,)
ADIEU L'ARTISTE ! - ADDIO ALL'ARTISTA
N° SIRET :
813 907 557 00017
APE: 9499 Z
NEWSLETTER
Abonnez-vous dès maintenant à notre newsletter en remplissant notre fiche contact